Marion BLONDEL

Thème / Theme
Acquisition et psycholinguistique
Dynamique interactionnelle et multimodalité
Fonction / Position
Chercheure
Thèmes de recherche / Research themes
  • Langues des signes, et en particulier poétique (création, traduction) et prosodie

  • Acquisition en contexte de surdité, et en particulier i) acquisition bilingue et bimodale (LSF/ français), ii) réflexion autour de l'élaboration des outils d'évaluation des compétences en LSF et iii) évolution tout au long de la vie (LSF et vieillissement)

  • Approche typologique des langues des signes, comparaison langues des signes/ langues parlées (multimodalité)

  • Ecrit-sms, circulation interlinguistique, échanges en contexte de surdité

Enseignements / Teachings

Etablissements

Section

Nature

Niveau

volume

Tours

Lettres et SdL

Introduction à la linguistique ; Langage et surdité ; Initiation informatique

Deug, Lic, maîtrise

Charges de cours puis mi-temps ATER (1996-2000)

Rouen

SdL

Présentation du métier de chercheure

L3

3h (2018-

Département d’orthophonie

Acquisition des langues des signes et outils d’évaluation ; Outils et méthodologie de la recherche

Licence 3 ; Master 1

4h (2016-) ; 2h (2017-)

SdL

Etudes linguistiques de poèmes et contes en LSF ; Acquisition en contexte de surdité

Licence 3

48h (2004-05) ; 48h (2005-06)

Lyon2 ; Lille3

Linguistique des langues des signes

12h (2003-04) ; (2004-05)

Paris8

SdL

Poétique des langues des signes

Master

3h (2008-10)

Acquisition en contexte de surdité

Licence prof.

12h (2004-06) ; 12h (2008-10)

Le Havre

UE libre

Langage et surdité

L2

12h (2012)

IUT Car. sociales

Langage et surdité

AS et ASC

12h (2010 ; 1211; 2013)

Aix-Marseille

SdL

Poésie Langues des signes

Licence prof.

9h (2014)

Paris10-Nanterre

SdL

Langues des signes et surdité

Master 2

24h (2020)

 

Responsabilités / Responsabilities

Actuelles...

Membre titulaire du conseil de laboratoire SFL (2013-)

Co-directrice de l’axe DIM, du laboratoire SFL (2020-)

Membre du comité scientifique du Labex Arts-H2H (2014-2018) > Membre du conseil académique de l’EUR ArTec (2018-)

Editrice en chef (2023-24) et Co-directrice (avec Marianne Gullberg) depuis 2011 de l’axe « langues des signes et gestualité » de la revue LIA Langage Interaction Acquisition, éditée par John Benjamins (faisant suite à AILE éditée par les presses universités de Vincennes)

Encadrement / Supervision

Direction thèses de doctorat (2023-)

  • Carine Ceccaldi (Univ Paris8, 2023-) ; Nathalie Michit (Univ Paris8, 2023-) ; Laura Lapeyre (Univ Paris8, 2023-)

Co-direction thèses de doctorat (2014-

  • Kelig Bertin (Université de Rouen, 2023-, dir Diane Bedoin) ; Chloé Thomas (Université de Rouen, 2019-), directeur Laurent Gosselin ; Octavia Rioual (2018-2022) « La musique dans la culture sourde à l’ère du numérique. Étude des nouveaux modes de diffusion et des nouvelles pratiques en Europe et en Amérique du nord au XXIe siècle », directeur Bruno Bossis & Antoine Bonnet (Université de Rennes) ; Fanny Catteau (2016-2020) « Traduire la poésie en langue des signes : l’empreinte prosodique lors du changement de modalité »  co-directrice MA Sallandre (Paris8-Labex ArtsH2H) ; Manel Khayech, Thèse « Etude sociolinguistique d’échanges plurilingues en contexte de surdité. Bimodalité et contacts de langues : Le cas de la Langue des Signes Tunisienne (LST) » co-directeur Foued Laroussi (Université de Rouen).

Comités de (suivi de) Thèse (2014-

  • Camille Challant (Orsay) ; Celia Koziol (Université de Lille) ; Laurence Gagnon (UQAM-Namur) ; Aymen NEFAA (Univ Aix-Marseille) ; Léa Chevrefils, Université de Rouen ; Stéphanie Luna, Université de Montréal ; Amélie Voghel, UQAM ; Julie Chateauvert, UQAM.

Direction, Mémoire Master (2014-

  • Co-direction mémoire d’orthophonie : Julie Karpe (Univ Rouen) ; Margaux Cristini (Tours) « Adaptation d’une tâche pour évaluation de la conscience phonologique en LSF » 

  • Direction mémoire interprétation LSF-FR : Cosima Alié (Paris8) ; Christelle Livet (Université de Rouen) « Les étapes de travail lors de la trad-aptation d’une chanson française en Langue des Signes Française (LSF), une variété de chansigne » ; Mélanie Besnard (Université de Rouen) ; Nathalie Michit (Paris8-SERAC) ; Fanny Catteau (Paris8-SERAC) « La prosodie de l’interprète en traduction de poèmes signés : quelles stratégies mises en place face à la variation rythmique ? » ; Aurore Corominas (Paris8-SERAC) « La traduction française de poésie créée en LSF »

Projets / Projects

...actuels

Poésie, création et traduction en LSF et en français

  • Contribution au projet Traduire la performance / Performer la traduction dans le cadre de l'EUR ArTec (2018-22) avec actions de diffusion telles que :
    • colloque 2019
    • volume à paraitre en 2024
  • Co-organisation (depuis 2011-) des sessions du Laboratoire poétique (partenariat SFL, Arts Résonances, DesL) et d'actions de diffusion telles que :
    • Co-réalisation d'entretiens vidéos VIDEO -> https://www.canal-u.tv/producteurs/site_pouchet_cnrs/sfl/lsf/revue sur la poésie en langue des signes en lien avec le Laboratoire poétique et le numéro thématique de la Gazette Poétique et Sociale.
    • co-animation des scènes de lecture et débat sur la traduction au festival Voix Vives
    • Cycle d’événements artistiques et linguistiques, Resp. Marion Blondel, Marie-Thérèse L’Huillier en collaboration avec l’Association [Arts Résonances _>http://arts-resonances.over-blog.com/] Avril-décembre 2012, Aide à la recherche sur BQR (Paris8)
    • Invitation de Julie Chateauvert dans le cadre d’une chaire internationale du Labex ArtsH2H.
  • Co-production de ressources littéraires, artistiques et linguistiques tels que :
    • Co-réalisation de documentaires VIDEOS(court, long) rendant compte d'ateliers poésie au lycée Marcel Sembat de Sotteville-les-Rouen (2014-15)
    • “Mes p’tits doigts m’ont dit, Comptines en LSF”. Album-DVD, d’après une idée originale d’A. Vourc’h, maître d’œuvre et coordinatrice du projet, CNRHR R. Laplane avec les contributions de O. Ammari, M H Manier-Bayet, A. Bazri, N. Blavot, R. Benelhocine, L. Delafosse-Couteille, F. Druilhe, V. Duhayer, H. Le Du et M. Blondel, CNRS. Le tournage et le montage ont été effectués par Thomas Guiffard-Colombeau du CNRS ; Dessins de Valérie DUHAYER et Haïfa LE DU. collection VIDEO -> https://www.canal-u.tv/producteurs/site_pouchet_cnrs/sfl/lsf/comptines
  • Interventions et contributions aux projets artistiques associatifs tels que :

DINLANG [ANR 2021-25]

L'objectif de ce projet ANR est de comprendre comment les ressources sémiotiques (paroles/signes, gestes, actions) se coordonnent pour construire du sens grâce à l’analyse des pratiques langagières transmises aux enfants durant les diners familiaux français. En s’appuyant sur des méthodes ethnographiques, les quatre partenaires collecteront des diners avec des participants sourds et entendants de deux classes d’âge. Ce corpus donnera lieu à une analyse des interactions langagières qui façonnent la dynamique de la vie familiale dans son habitat culturel imprégné d’expériences sensorielles. Nous ciblerons les variations sociales, discursives et sémiotiques dans deux langues de France, le français et la Langue des Signes Française (LSF). La collecte de données, la plateforme multimodale, le système d’annotations semi-automatique et les résultats scientifiques contribueront à l’enrichissement des méthodes et des modèles théoriques employés pour saisir comment les adultes transmettent leurs ressources multimodales à leurs enfants sourds et entendants.

Mise à jour des informations concernant le projet  : DINLANG

CotaSigne [SFL-STL, 2018- / AAP2021]

CotaSigne a pour origine le projet européen SignMET[1] qui vise à développer des outils d’évaluation des compétences langagières d’enfants signeurs de quatre à onze ans. Trois tâches ont été décrites pour permettre cette évaluation : une tâche de répétition de phrases, une tâche de compréhension de récit et une tâche de production de récit. Cotasigne se concentre sur l’évaluation des productions de récits. Le but est de réaliser une plateforme informatisée pour la recherche et les professionnels au contact d’enfants signants. Ces derniers auraient ainsi la possibilité d’évaluer rapidement les forces et les faiblesses des enfants dans une production de récit. La passation de ce test consiste à montrer une vidéo présentant les consignes à l’enfant en LSF, puis un dessin animé sans paroles « L’oiseau et la souris » qui dure deux minutes quarante-six. Enfin, l’enfant doit produire le récit de ce dessin animé à un adulte signeur n’ayant pas vu le film. La cotation se fait en ligne, il est possible de charger la vidéo du récit de l’enfant pour que la cotation soit plus rapide et facilitée. La cotation comprend deux modules : la structure narrative du récit et sa grammaticalité.

Activités récentes :

  1. Webinaire organisé par le Réseau Sourds et Santé des Hauts de France avec le service de neuropédiatrie du GHICL (en particulier Delphine Fleurion) et l’équipe PSyCOS de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université Catholique de Lille, sur "Enfants sourds et troubles des apprentissages" avec interprétation en LSF et sous-titres. Lien sur Youtube.
  2. Article Glossa : Caët, S., Blondel, M., Danet, C., Beirnaert, C., & Morgenstern, A. (2023). Comment évaluer le contenu d’une narration enfantine dans une langue peu décrite et peu dotée ? Méthodologie et premiers résultats pour la Langue des Signes Française. Glossa, 136, 40-82. Lien sur Glossa.
  3. Article Main de Thot : Stéphanie Caët, Marion Blondel, Sarra El Ayari, Claire Danet, Christelle Pépin, Jeanne Butel Mouillard et Clémence Beirnaert, « CotaSigne, une expérience de recherche à plusieurs mains », La main de Thôt [En ligne], 11 | 2024, mis en ligne le 21 janvier 2024, consulté le 05 mars 2024. URL : http://interfas.univ-tlse2.fr/lamaindethot/1196 VIDEOLien vers les vidéos de l’article.

 

SignAge : Variation en LSF et vieillissement [AAP-Blondel 2017-19]

SignAge est un projet de recueil (vidéo et capture de mouvements, en dispositif mobile) et d’étude d’interactions entre et avec des signeurs âgés (+65ans) pour éprouver une méthodologie de recueil adaptée à l’exploration des éventuels marqueurs du vieillissement (typique, et atypique à plus long terme) en langue des signes (la LSF en France), notamment dans leurs dimensions articulatoire, prosodique et pragmatique. Il bénéficie d'un financement AAP 2017. En partenariat avec Dominique Boutet (Université de Rouen), Laurence Meurant (Namur), Anne-Marie Parisot (Montréal), Guillaume Duboisdindien (Nanterre), Marie-Anne Note, Natacha Hébert et la SCOP d'interpretation LIESSE.

 

...antérieurs

Domaine art/science : CIGALE [Labex ArtsH2H, 2012-2016]

[CIGALE>http://www.labex-arts-h2h.fr/cigale.html] est un projet mené dans le cadre du Labex ArtsH2H sous la responsabilité de Dominique Boutet et en collaboration avec l’INREV. Un des volets du projet concerne la gestualité impliquée dans la poésie en langue(s) des signes.

VIDEO http://www.bibliotheque-numerique-paris8.fr/fre/ref/170536/VUN16/

https://www.franceculture.fr/conferences/universite-paris-8/4e-conferen…

Domaine corpus, prosodie et mocap :

MarqSpat (CFQCU, PARI ; porteures Blondel & Parisot)

Le projet MarqSpat est une étude interdisciplinaire visant à rendre compte des stratégies linguistiques pour localiser et mettre en lien les référents du discours dans la grammaire de trois langues des signes (LSQ, LSF, ASL), et plus généralement dans la gestualité humaine. La démarche consiste à décrire les structures exploitées en comparant (i) les langues des signes entre elles, (ii) les langues des signes et les langues vocales environnantes (iii) la gestualité du signeur et la gestualité de l’entendant non signeur.

IntonaSigne : mocap et analyse prosodique de la LSF [AAP-Blondel 2018-]

IntonaSigne est un projet d’étude exploratoire de la prosodie en LSF (langue des signes française) qui vise i) à obtenir des données augmentées, notamment grâce à la capture de mouvement, ii) à dresser un inventaire des paramètres et mesures biomécaniques pertinents pour cette analyse prosodique et iii) à exploiter ces mesures dans le cadre de l’analyse prosodique de corpus en langue(s) des signes et de leur traduction en langue vocale. Il bénéficie d'un financement AAP 2018-(renouvelable deux fois). Porteure : Marion Blondel

Domaine Acquisition bilingue bimodale (LSF-français) :

Étude longitudinale

Étude longitudinale de l’acquisition d’une enfant CODA (entendante de père sourd signeur et de mère entendante), travail initial en collaboration avec L. Tuller (Université de Tours). 2007-2012

  • Etude des pointés (commencée dès 2002) et du passage de leur statut pré-linguistique au statut d’éléments grammaticaux dans l’émergence de la syntaxe en LSF.
  • En lien avec la question de la détermination et de la référence personnelle, étude des gestes de pointage chez l’enfant entendant et l’enfant sourd-signeur et confrontation à d’autres études longitudinales L1 (soit français L1 avec le groupe de l’ANR COLAJE, soit LSF L1 avec l’étude longitudinale de Fanny Limousin, doctorante à SFL).
  • Etude exploratoire des patrons prosodiques dans la période prélinguistique.
  • Etude de l’émergence de la négation sous sa forme multimodale, croisant les niveaux visuo-gestuel et prosodique, et les niveaux phonologique, morpho-syntaxique et syntaxique.

Collaboration à l’ANR COLAJE (2007-2012, Resp. A. Morgenstern, Université de Paris 3). Axe Langues des signes et langues vocales du réseau ADYLOC.

Signes en Famille [DGLFLF 2013-2014] > suite dans DINLANG [ANR 2021-24]

Domaine Analyse et outils d'évaluation des compétences langagières en LSF :

SignMET [Lifelong Learning Programme 2014-2015] > suite dans CotaSigne [SFL-STL, 2018-]

Le projet vise l’élaboration d’un outil d’évaluation des compétences langagières adapté dans quatre langues des signes : LIS (langue des signes italienne), DZGS (langue des signes de Suisse allemande), LSF, LSC (langue des signes catalane). http://www.prosigne.fr/SignMET/index.php

Le projet initial est porté par Aliyah Morgenstern (Paris3), le volet analyse des productions de récits est porté par Stéphanie Caët (Lille2) et Marion Blondel ; le volet analyse des répétitions de phrases est porté par Caroline Bogliotti (Nanterre).

EvaSigne [UPL 2014-17]

Projet Paris Lumière (Porteurs : Caroline Bogliotti, MoDyCo et Marion BLONDEL, SFL). Le projet EVASIGNE Evaluation des compétences langagières en LSF : enjeux cliniques et linguistiques a pour objectif principal de créer un outil d’évaluation des compétences langagières en LSF.

Domaine Ecrit médié par tel/ordi et circulation interlinguistique :

Textos sourds’ en Métropole et à La Réunion [DGLFLF (1) 2010-2012]

Les écrits électroniques ont considérablement modifié les pratiques de communication de l’ensemble des scripteurs et notamment celles des scripteurs sourds. Aujourd’hui, au sein de la communauté sourde, le sms occupe une place privilégiée dans la mesure où il remplit aussi les fonctions du court appel téléphonique, toute génération confondue. En termes de pratiques linguistiques, l’écrit SMS concilie le paradoxe de l’écrit de proximité/à distance et sort du cadre de la prescription institutionnelle (école, écrit professionnel à fort enjeu) : il est donc un bon révélateur des liens complexes entre lectes et modalités (oral, écrit, visuo-gestuel) et peut fournir des informations utiles dans le cadre de l’élaboration de politiques éducatives, sociales et culturelles. Les contacts de langue, dans les écrits-sms, entre français et LSF donnent lieu à une « circulation interlinguistique » (Coste 2002) intense. Prenant appui sur un corpus de sms rédigés par des sourds en Normandie et à la Réunion (corpus réunissant un millier de sms et 35.000 mots), notre étude établit un continuum d’indices à partir desquels on peut identifier un contact de langues : les indices légers sont attestés dans de multiples autres situations de contact français - autres langues, et directement liés à la capacité du français à varier (écrit-sms, français ordinaire, français régional, créole, français L2). Les indices que nous considérons comme forts se situent du côté des formes spécifiques à la LSF ou au français écrit des sourds. Les zones « flottantes » (Ledegen 2012), à interprétation multiple, sont attestées dans ces deux cas de figure, et offrent des perspectives au-delà des notions d’interférence ou d’emprunt.

Porteur du projet : Marion BLONDEL, Chargée de recherche CNRS-Paris 8 / avec Gudrun LEDEGEN et Julia Seeli, Université de Rennes 2 /Jeanne GONAC’H, Université de Rouen

Ledegen G. & Blondel M. 2011 « Contacts de langues dans les SMS ‘sourds’ » Langues et cité Bulletin de l’observatoire des pratiques linguistiques n°19, Parler (avec) plusieurs langues : l’alternance codique, p10. Article en ligne VIDEO -> Conférence en ligne avec traduction LSF-français

Textualité numérique en contexte de surdité [DGLFLF (2) 2012-2013]

Un des objectifs du présent projet est de travailler sur les corpus déjà constitués (projet Textos sourds) ainsi que de récolter davantage de données pour conforter ou infirmer les tendances dégagées par nos premières analyses. Ainsi, l’examen des structures interrogatives, combiné avec celui de la ponctuation et de l’organisation syntaxique et informationnelle plus largement, permettra d’étudier la « prosodie » des écrits-sms sourds. Des entretiens sur les pratiques, les attitudes et les stratégies des scripteurs nous permettront de vérifier les hypothèses élaborées à partir des sms ‘bruts’ recueillis, de situer les écrits-sms par rapport aux activités littéraciques des sourds, et de mieux connaitre le réseau dans lequel interagissent les sourds. Un premier corpus de français écrit sourd élicité avec mise en situation d’urgence (FAX-ESSU) a été recueilli dans la perspective de proposer des solutions TAL et linguistiques aux agents du CNRAU dans le cadre de ces échanges écrits.

Porteur du projet Gudrun LEDEGEN, Université de Rennes 2 / avec Marion BLONDEL, Chargée de recherche SFL, Leila BOUTORA, Aix-Marseille, Jean DAGRON, Responsable formation du CNRAU, Assistance publique - Hôpitaux de Marseille, Jeanne GONAC’H, Université de Rouen, Tristan VANRULLEN, Université d’Aix-Marseille

Valorisation de la recherche / Science outreach
Liste complète des publications / Publication list

Habilitation à diriger des recherches & Thèse

  • Marion Blondel. Les langues des signes, des langues incarnées. Linguistique. Université Paris8, 2020. ⟨tel-03089705⟩ sur HAL ici
  • Marion Blondel. Poésie enfantine dans les langues des signes : modalité visuo-gestuelle versus modalité audio-orale. Thèse de doctorat, Linguistique. Université François Rabelais, Tours, 2000. Français. tel-03419965

Articles et chapitres d'ouvrages

  1. Martel, K., Dodane, C., Blondel, M., Catteau, F., & Bellifemine, C. (2024). Processus de focalisation multimodale lors des dîners familiaux français: une comparaison entre familles parlantes et familles signantes [[Multimodal focalization processes during French family dinners: a comparison between speaking and signing families]]. Faits de Langues, 53(2), 111-142. https://doi.org/10.1163/19589514-53020006
  2. Marion Blondel et Pierre Schmitt, « Signer à l’unisson : ce que révèlent les « slogans pour l’œil » », Cahiers de littérature orale [En ligne], 91-92 | 2022, mis en ligne le 28 février 2024, consulté le 03 avril 2024. URL : http://journals.openedition.org/clo/11575 ; DOI : https://doi.org/10.4000/clo.11575
  3. Stéphanie Caët, Marion Blondel, Sarra El Ayari, Claire Danet, Christelle Pépin, Jeanne Butel Mouillard et Clémence Beirnaert, « CotaSigne, une expérience de recherche à plusieurs mains », La main de Thôt [En ligne], 11 | 2024, mis en ligne le 21 janvier 2024, consulté le 05 mars 2024. URL : http://interfas.univ-tlse2.fr/lamaindethot/1196
  4. Caët, S., Blondel, Danet, Beirnaert, Morgenstern (2023) Comment évaluer le contenu d’une narration enfantine dans une langue peu décrite et peu dotée ? Méthodologie et premiers résultats pour la Langue des Signes Française. Glossa 136 [En ligne] URL : https://www.glossa.fr/index.php/glossa/article/view/1404
  5. Blondel Marion et Fanny Catteau (2021) Poésie et langue des signes. Traduire sans trahir, Biens Symboliques / Symbolic Goods [En ligne], 9 DOI : https://doi.org/10.4000/bssg.852 <hal-03499967>
  6. Boutet D, Blondel M, Beaupoil-Hourdel P, Morgenstern A (2021) A multimodal and kinesiological approach to the development of negation in signing and non-signing children. Languages and Modalities 1: 31-47. https://doi.org/10.3897/lamo.1.68150 identifiant : hal-03500019
  7. Morgenstern A, Chevrefils L, Blondel M, Vincent C, Thomas C, Jego J-F, Boutet D (2021) “Of thee I sing”: An opening to Dominique Boutet’s kinesiological approach to gesture. Languages and Modalities 1: 3-16. https://doi.org/10.3897/lamo.1.68148 identifiant : hal-03500031
  8. Luna, S., Joubert, S. Blondel, M. Cecchetto, C. & Gagné JP (2020) “The Impact of Aging on Spatial Abilities in Deaf Users of a Sign Language », The Journal of Deaf Studies and Deaf Education, enaa034, https://doi.org/10.1093/deafed/enaa034 halshs-03089633, v1
  9. Blondel M., Millet, A. (2019)  « Marqueurs du genre poétique en LSF : Quelles libertés prises avec les règles de la langue ? » LIDIL60. Publication en ligne https://journals.openedition.org/lidil/7129
  10. Tramus M-H, C-Y Chen, J. Guez, J-F Jégo, D. Batras, D. Boutet, M. Blondel, F. Catteau, C. Vincent (2018) Interaction gestuelle improvisée avec un acteur virtuel dans un théâtre d’ombres bidimensionnelles ou au sein d’un univers virtuel en relief : l’illusion d’un dialogue ? In M. Almiron, E. Jacopin & G. Pisano. Stéréoscopie et illusion, Presses universitaires du Septentrion, pp. 281-299, 2018, 9782757420706. <hal-01740555〉
  11. Morgenstern A., Blondel M., Beaupoil-Hourdel P., Boutet D.,  Benazzo S., Limousin F. & Kochan A. (2018). The blossoming of negation in gesture, sign and vocal productions. In M. Hickmann, E. Veneziano & H. Jisa (Eds.), Sources of variation in first language acquisition: Language, contexts, and learners. Amsterdam: John Benjamins. <hal-01717932>
  12. Blondel, M., Boutet, D., Beaupoil-Hourdel, P. & Morgenstern, A. (2017). La négation chez les enfants signeurs et non signeurs : des patrons gestuels communs, LIA 8(1): 141-171.
  13. Blondel, M. (2016). La poésie à double sens et dans tous ses états : écriture, voix, corps. Double Sens, Traduire la poésie en langue des signes, 6: 7-8. <hal-01969521>
  14. Catteau, F. & Blondel, M. (2016) Stratégies prosodiques dans la traduction poétique de la LSF vers le français. Double Sens, AFILS, Traduire la poésie en langue des signes, 6: 27-38. 〈hal-01723979〉
  15. Millet A., Khayech M. & Blondel M. (2016) « Catégoriser les labialisations en LSF et LST : emprunts, pratiques bilingues, ou changement linguistique ? », Cahiers de linguistique 42(2),  167—175.
  16. Blondel M. & Limousin F. (2016) « Acquisition précoce quand la LSF est l’une des langues premières de l’enfant » in Hélot, C. & Erfurt, J. (eds) : L’éducation bilingue en France : politiques linguistiques, modèles et pratiques, 304-315. Paris : Lambert-Lucas.
  17. Morgenstern A., Beaupoil-Hourdel P., Blondel M., Boutet D. (2016) « A Multimodal Approach to the Development of Negation in Signed and Spoken Languages: Four Case Studies » in Ortega, L., Tyler, A. E., Park, H. I., & Uno, M. (Eds). The usage-based study of language learning and multilingualism. Washington, DC: Georgetown University Press, pp 15-36. <halshs-01249988>
  18. Blondel M. & Boutora L. (2016) « Description linguistique de la Langue des Signes Française », in Annelies Braffort (ed.) La Langue des Signes Française (LSF) : modélisations, ressources et applications. Collection Sciences cognitives, ISTE éditions pp 19-46.
  19. Boutet D. & Blondel M. (2016) « Les corpus de Langue des Signes Française », in Annelies Braffort (ed.) La Langue des Signes Française (LSF) : modélisations, ressources et applications. Collection Sciences cognitives, ISTE éditions, pp 47-85.
  20.  Millet A., Niederberger N. & Blondel M. (2015) « French Sign Language » in Bakken Jepsen Julie, De Clerck Goedele, Lutalo-Kiingi Sam & McGregor William B. (eds.), Sign Languages of the World. A comparative Handbook. Preston, UK: Ishara Press & Berlin, Boston: Mouton de Gruyter, pp. 272-316. <halshs-01250029>
  21. Gonac’h J., Ledegen G. & Blondel M. (2015) « Ecrits en contexte de surdité : de la variation et de ses spécificités » in Abecassis, M. & Ledegen, G. (ed.), De la genèse de la langue à Internet, Collection Modern French Identities, Peter Lang, pp. 29-47.
  22. Gonac’h J., Seeli J., Ledegen G. & Blondel M. (2012) « Les contacts du français, du créole et de la LSF dans les écrits-SMS » in S. Kriegel & D.Véronique (ed.), Cahiers du CLAIX N°24, "Contact de langues - langues en contact", pp 171-186.
  23. Blondel M. (2012) « ‘Qui fait le projecteur ?’ Récits enfants en LSF » in R. Delamotte & M.A. Akinci (ed.), Récits d'enfants. Développement, genre, contexte, Rouen, PURH, pp 307-328.
  24. Morgenstern A., Caët S. Collombel-Leroy M., Limousin F. & Blondel M. (2012) “From gesture to sign and from gesture to word: Pointing in deaf and hearing children » In Colletta, Jean-Marc and Michèle Guidetti (eds.), Gesture and Multimodal Development, pp. 49–78.
  25. Ledegen G,  Seeli J.,  Blondel M. & Gonac’h J. (2011) « Tu pense quoi mieux? » De la Normandie à La Réunion, les interrogatives en question dans les SMS en contexte de surdité. In Liénard et Zlitni (eds) La communication électronique : enjeux de langues. pp 223-234.Lambert-Lucas. Limoges.
  26. Blondel M., Gonac’h J., Ledegen G. & Seeli J (2011) "Ecriture-sms en Métropole et à La Réunion : « Zones instables et flottantes » du français ordinaire et spécificités du contexte de surdité"   In Gilles Col et Sylvester N.Osu (dir.),Transcrire, Écrire, Formaliser - (1) Travaux linguistiques du CERLICO, Numéro 24, 51-70.
  27. Blondel M., Gonac’h, J. & Liénard, F., (2011) “Deaf or signing people using SMS in France: a specific writing in a bimodal bilingual context”, in Electronics writings in multilingual context, F. Laroussi (dir.), Coll. Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, Frankfurt am Main, Peter Lang. pp 73-117
  28. Morgenstern A., Caët S. Collombel-Leroy M., Limousin F. & Blondel M. (2010) “From gesture to sign and from gesture to word. Pointing in deaf and hearing children”. Gesture 10:2-3, 172–202.
  29. Blondel M. & Fiore S. (2010) « Enfants entendants de parents sourds : l’éventail inattendu des combinaisons possibles entre visuel et sonore ». In Jean-Marc Colletta, Agnès Millet, Catherine Pellenq, Multimodalité de la communication chez l’enfant,  LIDIL42 : 35-53.
  30. Blondel M. (2010) “ Jeux ‘en forme de main’ chez les enfants sourds : jeux avec les configurations manuelles dans les langues des signes ”. In Arleo & Delalande, Actes du Colloque international “ Cultures enfantines : universalité et diversité", Presses universitaires de Rennes, pp 121-137.
  31. Limousin F. & Blondel M. (2010) « Prosodie et acquisition de la langue des signes française : Acquisition monolingue LSF et bilingue LSF-français », in Sallandre, M-A and M. Blondel (eds.) Acquisition d’une langue des signes comme langue première / Acquiring sign language as a first language. Special Issue of Language, Interaction and Acquisition 1:1, 82-109.
  32. Blondel M. (2009) « Acquisition bilingue LSF-français. L'enfant qui grandit avec deux langues et dans deux modalités », in S. Benazzo Au croisement de différents types d'acquisition : pourquoi et comment comparer ? AILE...LIA, 1: 169-194.
  33. Blondel M. & Miller, C. (2009), “Symmetry and children’s poetry in sign languages”, dans Aroui Jean−Louis & Arleo Andy (eds.), Towards a typology of poetic forms, Language Faculty and Beyond, 2:143−163. Amsterdam, J.Benjamins PC.
  34. Blondel M. et Tuller L (2008) “Pointing in bimodal bilingual acquisition :a longitudinal study of LSF-French bilingual child ” dans QUER Josep, (ed.) Leading Research in Sign Language: Selected  Papers from TISLR 2004, Seedorf, Signum Verlag, pp 275-292.
  35. Blondel M. & Le Gac D. (2007), « Entre parenthèses...y a-t-il une intonation en LSF ? », in La revue Silexicales, A.-M. Berthonneau, G. Dal et A. Risler (éd.), pp 1-16.
  36. Blondel M. & Boutora L. (2007) « De la pertinence du « schwa » dans une langue des Signes », Actes des JEL, Nantes, juin 07
  37. Tuller L., Blondel M. & N, Niederberger N. (2007) “ Growing up in French and French Sign Language ”, dans AYOUN Dalila, Handbook of French Applied Linguistics, John Benjamins P. C, pp 334-376.
  38. Blondel M., Miller, C. & Parisot, A-M (2006) “ Tortoise, Hare, Children: Evaluation And Narrative Genre In Lsq ” In Lucas, Ceil (Ed.), Sociolinguistics In Deaf Communities, Vol. 12 Multilingualism And Sign Languages From The Great Plains To Australia, Washington, Gallaudet Univ. Press. 188-251.
  39. Blondel M., 2005, “ Une entrée pas à pas dans la LSF: un bref aperçu linguistique de la LSF et de son acquisition ”, Education et Sociétés Plurilingues 18, pp 41-54.
  40. Blondel M. 2004, “ De la syllabe en LSF à travers un registre poétique”, dans Berthonneau, A-M. & Dal, G. (eds), La linguistique de la LSF : recherches actuelles. Silexicales 4, Lille3, pp1-16.
  41. Blondel M., Tuller, Laurie & Lecourt, Isis, 2004, “ Les “pointés” et l’acquisition de la morphosyntaxe en LSF ”, dans Berthonneau, A-M. & Dal, G. (eds), La linguistique de la LSF : recherches actuelles. Silexicales 4, Lille3, pp 17-32.
  42. Blondel M. 2003, “ Saillance linguistique dans une langue à modalité gestuelle ”, dans François, J. & Lacheret, A. (eds) Fonctions et moyens d’expression de la focalisation à travers les langues. Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, Tome XIII, Peeters, pp. 187-203.
  43. Blondel M. (2003) “ Prosodie et gestualité dans les comptines : LS & LV ”, Actes du colloque international “ Interfaces prosodiques ”, mars 2003 à Nantes.

  44. Blondel M. (2002) “ Prosodie en poésie gestuelle : analyse linguistique ou musicale?”, Actes des Journées “ Prosodie ”, octobre 2001, Université de Grenoble.

  45. Blondel M. & Chauvin, C., 2002, “ Syntaxe et gestualité dans les enfantines: le point de vue de deux modalités ”, LIDIL 26, Université de Grenoble, pp.99-124.

  46. Blondel M., 2001, “ Langage poétique adressé à l’enfant en langues des signes ”, dans CUXAC Christian, Sémiogénèse des Langues des Signes, AILE 15, Paris8, pp. 117-39.
  47. Blondel M. et Miller, C., 2001, “Movement and rhythm in nursery rhymes in LSF”, Sign Language Studies 2-1, Gallaudet University Press, pp. 24-61.
  48. Blondel M. et Miller, C., 2000, “Rhythm in French Sign Language (LSF) nursery rhymes”, Sign Language and Linguistics 3-1, John Benjamins, pp. 59-77.
  49. Blondel M. et Tuller, L. 2000, « Présentation », Recherches linguistiques de Vincennes, 29 . Article en ligne
  50. Blondel M. et Tuller, L. 2000, “ La recherche sur la LSF : un compte-rendu critique ”, dans BLONDEL, Marion et TULLER, Laurie (eds), 2000, Langage et surdité. Recherches linguistiques de Vincennes 29, pp. 29-54. Article en ligne
  51. Blondel M. 2000, “Fonction poétique dans les langues des signes”, dans Blondel M. et Tuller, Laurie (eds), 2000, Langage et surdité. Recherches linguistiques de Vincennes 29, pp. 9-28. Article en ligne

Articles de vulgarisation

  1. Blondel, M. & Grisel, L. (2020) « Rythmes, silences, syllabes » in B. Baumié, Numéro thématique de la Gazette Poétique et Sociale, pp132-145 Editions Plaine Page. halshs-03089650, v1
  2. Blondel, M. (2017). Gestualité et musicalité partagées. In E. Pommier (Ed.), Le Corps Tympan (pp. 62—78) Blois : Ecole d’art de Blois/Agglopolys. [Jeux d’orgue : https://youtu.be/iiW6nKD5d6Y ; Boîte à Souvenir : https://youtu.be/eXzR-jvLjv8 ; Objets perdus, objets trouvés : https://youtu.be/7MMMLUlEknQ consultés le 21/12/2017]
  3. Blondel M., Catteau F. (2016) « Paris 8 à l’heure de la poésie et de la traduction en langue(s) des signes ». Journal de l’AFILS (Association française des interprètes et traducteurs en langue des signes), Numéro 92, 16-22.
  4. Blondel, M. Ledegen, G. & Gonac’h, J. (2015) « L'écrit-SMS en contexte de surdité, un paradoxe pragmatique ?”, Connaissances Surdités n° 51, Paris : Action connaissance formation pour la surdite -ACFOS, pp. 10-13.
  5. Ledegen G. & Blondel M. (2011) « Contacts de langues dans les SMS ‘sourds’ » Langues et cité Bulletin de l’observatoire des pratiques linguistiques n°19, Parler (avec) plusieurs langues : l'alternance codique, p.10. Numéro téléchargeable
  6. Blondel M. (1998) “ Aspects prosodiques dégagés dans l’étude de comptines en LSF ”, Cahiers du Centre Interdisciplinaire des Sciences du Langage 13, Toulouse, pp. 49-65.

Communications

  1. Marion Blondel, Stéphanie Caët, Claire Danet, Sarra El Ayari. « Je comprends ce que l’élève signe, mais je le signerais autrement » : Évaluer et enseigner la grammaire en LSF. Journées d’études Real2 « Grammaire(s) et acquisition des L2 : approches, trajectoires, interfaces », Oct 2023, Saint Martin d'Hères, France. hal-04366693

  2. Fanny Catteau, Marion Blondel. Pause and hold in LSF: how to control one's gestural fluency?. GESPIN, Sep 2023, Nimegue, Netherlands
    <hal-04366963version : 1>

  3. Marion Blondel, Fanny Catteau, Christelle Dodane, Karine Martel, Aliyah Morgenstern Hey, look! This-is-im-por-tant! Embodied focus during signing and speaking family dinners, 18th International Pragmatics Conference 09 - 14 Jul 2023 <hal-04314705>

  4. Parisse Christophe, Marion Blondel, Caët Stéphanie, Danet Claire, Sophie (de) Pontonx, et al.. Création et codage d'un corpus multimodal de repas familiaux. Journées de Linguistique de Corpus, Jul 2023, Grenoble, France. hal-04255163

  5. Marion Blondel, Christelle Dodane, Karine Martel, Fanny Catteau. Multimodal focalization processes during French family dinners: a comparison between speaking and signing families. MMSYM, Apr 2023, Barcelona, Spain < identifiant : hal-04366270 >

  6. Blondel, M., Fanny Catteau, Coralie Vincent. Variation of the signing rate in LSF: Addressing the issue through video and mocap data. Sign Café 2, Oct 2022, Ragusa, Italy. . hal-03845156

  7. Karine Martel, Christelle Dodane, Marion Blondel, Fanny Catteau. Multimodal focalization processes during French family dinners: a comparison between speaking and signing families. isgs9conference , ISGS, Jul 2022, Chicago, Illinois, United States identifiant : hal-03923360
  8. Blondel, M., Boutet, D. Catteau, F. & Vincent, C. (2019). Signing amplitude in older signers of the SignAge Corpus: Insights from motion capture. CLARe4, Helsinki.
  9. Vincent, C. Blondel, M., Boutet, D. & Catteau, F. (2019). The SignAge Corpus: Recording older signers with low cost motion capture devices. CLARe4, Helsinki.
  10. Marion Blondel & Stéphanie Caët
 (2018) « How to assess the content and grammaticality of narratives? Methodological issues and first results on French Sign Language » communication orale, Sign Language Acquisition and Assessment Conference- Haifa, Israel, November 19-21, 2018
  11. Stéphanie Caët Axelle Carré, Lucile Imbert, Cécile Thery & Marion Blondel 
 « A corpus-based approach to the creation of a narrative structure assessment tool », poster Sign Language Acquisition and Assessment Conference- Haifa, Israel, November 19-21, 2018
  12. Caët, S. & Blondel, M. (2018) « Comment évaluer la structure des récits d'enfants signeurs ? Questions de méthode et premiers résultats pour la langue des signes française » Communication orale lors des IIIè Rencontres Interdisciplinaires franco-brésiliennes intitulées Surdité, Singularité et Universalité : Langue, Culture, Education et Accessibilité, Université Paris 8, du 29 octobre au 2 novembre 2018.
  13. Blondel, M., Boutet, D. & Vincent, C. (2017). LSF interactions in elderly signers: Insights from motion capture?. Corpora for Language and Aging Research (CLARe3), Mar 2017, Berlin, Germany. <http://wikis.fu-berlin.de/display/clare/HOME&gt;. <hal-01495663>
  14. Tramus, M.H., Chen, C.Y., Guez, J., Jego, J.F., Batras, D., Boutet, D., Blondel, M., Catteau, F. & Vincent, C. (2016) Interaction gestuelle improvisée avec un acteur virtuel dans un théâtre d’ombres bidimensionnelles ou au sein d’un univers virtuel en relief : l’illusion d’un dialogue ? In Actes du Colloque Stéréoscopie et Illusion (LABEX Arts-H2H), ENS Louis-Lumière, Saint-Denis, 30 sept 2016.
  15. Catteau F., Blondel M., Vincent C., Guyot P., Boutet D. (2016) « Variation prosodique et traduction poétique (LSF/français) : Que devient la prosodie lorsqu’elle change de canal ? » JEP-TALN, Paris.
  16. Millet A., Khayech M., Blondel M. (2015) « Labialisations dans les langues signées. Pratiques bilingues, emprunts ou changement linguistique ? » Colloque Hétérogénéité et changements : perspectives sociolinguistiques, Grenoble du 10 au 12 juin 2015. http://rfs2015.u-grenoble3.fr/
  17. Jégo J.F., Boutet D., Vincent C., Blondel M., Guez J., Batras D., Catteau F., Chabalier C., Chen C.-Y., Delacroix S., Hsieh C.-W., Renna I., Guyot P., Lubek J., Tramus M.-H. (à par.) « CIGALE : Capture et Interactions avec des Gestes Artistiques, Langagiers et Expressifs », Actes de la Conférence internationale Le sujet Digital, Université Paris 8, Paris, 18-21 nov. 2013.       
  18. Boutet, D., Martel, K. & Blondel, M. (2012) « Par où couper pour aller à la plage ? » In A. Braffort, L. Boutora & G. Sérasset (Éd.), Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2012, Atelier DEGELS 2012 : Défi GEste Langue des Signes (p. 23-39).
  19. Boutet D., Blondel M., Caët, S., Beaupoil P. Morgenstern, A. (2011) « Tu pointes ou tu tires ?! Annotation des pointages d’un ‘entendant vocalo-gestualisant’ » DEGELS - DEfi GEste Langue des Signes, Montpellier le 1er juillet, lors de la conférence TALN2011. http://degels2011.limsi.fr/actes/
  20. Blondel, M., Gonac’h, J., Ledegen, G. & Seeli, J., (2010), « Tu pense quoi mieux? » De la Normandie à La Réunion, les interrogatives en question dans les SMS en contexte de surdité. Colloque international sur La communication électronique, Formes frontières et futurs… Université du   Havre, 8-9 décembre 2010.
  21. Blondel, M., Gonac’h, J., Ledegen, G. & Seeli, J., (2010), « ‘Textos sourds’ en Métropole et à La Réunion : « Zones flottantes et instables » du français ordinaire et spécificités du contexte de surdité », 24ème colloque du CerLiCO, ‘Transcrire, écrire, formaliser’, Université de Tours, 4-5 juin 2010.
  22. Blondel M. (2009) « Pointing in a hearing bilingual (LSF−French) child », Colloque MULTIMOD, Toulouse.
  23. Blondel, M., (2007) “ Jeux ‘en forme de main’ chez les enfants sourds : jeux avec les configurations manuelles dans les langues des signes ” , communication orale, Colloque international “ Cultures enfantines : universalité et diversité" 15-16-17 mars 2007, Centre International des Langues, ” , Université de Nantes.
  24. Blondel & Le Gac (2006) « Entre parenthèses, y a-t-il une intonation en LSF ? », communication orale, Colloque international « Syntaxe, interprétation, lexique des langues signées », 1 et 2 juin 2006, Université de Lille3.
  25. Blondel & Miller (2005) « Binarité et symétrie en poésie enfantine dans les langues des signes », communication orale, Colloque international « Typologie des formes poétiques », avril 2005, EHESS, Paris.
  26. Blondel & Tuller (2004) “Pointing in bimodal bilingual acquisition :a longitudinal study of LSF-French bilingual child", communication affichée, Colloque international TISLR8, septembre 04, Barcelone.
  27. Blondel (2003) “ Prosodie et gestualité dans les comptines : langues des signes et langues vocales mises en regard ”, mars 2003, communication affichée au colloque international “ Interfaces prosodiques”, Nantes.
  28. Blondel (2003) “ Saillance linguistique dans une langue à modalité gestuelle ” en janvier 2003, Journée “Focalisation ”, Société Linguistique de Paris.
  29. Blondel (2001) “ Prosodie en poésie gestuelle : analyse linguistique ou musicale ? ”, communication orale, Journées “ Prosodie ”, octobre, Université de Grenoble.

Comptes rendus d’ouvrages

  1. Blondel M. (2010) Elena Pizzuto, Paola Petrandrea, Raffaele Simone (eds.) Verbal and signed languages. Comparing Structures, Constructs and Methodologies. Berlin-New-York, Mouton de Gruyer, 2007, 350p. Comptes rendus 2010, Bulletin de la Société Linguistique de Paris 2010-2:47-53
  2. Blondel M. (2008) H-Dirksen Bauman, Jennifer Nelson, and Heidi Rose: Signing the Body Poetic. Essays on American Sign Language Literature. Applied Linguistics Advance Access published on October 24, 2008 Applied Linguistics 29: 723-725

Direction d’un numéro de revue

  1. Blondel, M. & Millet, A. (eds) (2019). Langues des signes et genres discursifs, LIDIL 60. publié en ligne https://journals.openedition.org/lidil/6536
  2. Blondel, M. (Ed.) (2016). Traduire la poésie en langue des signes, Double Sens 6.  <hal-01969539>
  3. Sallandre, M-A & BLONDEL M. (eds.), 2010, Acquisition d’une langue des signes comme langue première / Acquiring sign language as a first language. Special Issue of Language, Interaction and Acquisition 1:1.
  4. Blondel, M. & Tuller, L. (eds), 2000, Langage et surdité. Recherches linguistiques de Vincennes 29, Paris, Presses Universitaires de Vincennes, 156p.

Conférences invitées, tables rondes

  1. Marion Blondel « Prosodie de la LSF et musicalité partagée », Colloque Au-delà du son : surdités et expériences musicales, Philharmonie de Paris, 8 décembre 2023, Lien video : https://pad.philharmoniedeparis.fr/colloque-son-surdites-experiences-musicales.aspx

  2. Marion BLONDEL et Geoffrey BESNARD pour l’équipe CotaSigne « CotaSigne : un outil pour analyser un récit en LSF », Journées d’étude IRPA 1er et 2 décembre 2023, Ronchin

  3. Marion Blondel et Claire Danet « CotaSigne : outil d’évaluation d’un récit en LSF », Rouen du 13 au 15 octobre 2023, CONGRÈS FNEO

  4. Marion Blondel « Prosodie et langue(s) des signes : un aperçu poétique » conférence invitée aux JEP, 13–17 Juin 2022 Journées d'Etude de la Parole, Jun 2022, Noirmoutiers, France identifiant : halshs-03788545

  5. Marion Blondel, Coralie Vincent, Chloé Thomas. Mocap et linguistique. Séminaire en ligne du réseau ISGS France - Kaleidoscope kinésiologique : Hommage à Dominique Boutet, Feb 2021, en ligne, France. hal-03250717 https://amupod.univ-amu.fr/video/15518-isgs-seminaire-1-hommage-a-dominique-boutet/

  6. Blondel, M. (2020) « Rythmes poétiques dans une langue des signes », Mercredi 25 novembre  13h30  -  19h30, Journée Rythmes en Corps (report journée d’études programmée pendant le festival A Corps - Poétique et politique des corps en mouvement 3) avec le soutien de la MSHS axe de recherche 3 Les Frontières du corps, et du laboratoire  FoReLLIS, EA 3816. Conférence en ligne : https://uptv.univ-poitiers.fr/program/la-semaine-du-temps-universitaire/video/57074/rythmes-poetiques-dans-une-langue-des-signes/index.html   halshs-03089657

  7. Blondel, M.  & F. Catteau (2018) “La poésie en langue des signes : saisir le geste à l’aide d’outils de capture de mouvement », conférence invitée lors de la journée d'étude organisée par Véronique Muscianisi "Filmer le geste artistique : aspects méthodologiques et archives numériques" mercredi 19 décembre à la Maison des Sciences de l'Homme Paris Nord.

  8. Blondel, M. (2018) Modération de la table ronde lors de la Journée d’étude « La poésie en langue(s) des signes : Création, traduction, performance », organisée par Fanny Catteau dans le cadre du projet « Traduire la performance, Performer la traduction » (Labex Arts-H2H/ArTeC) Le vendredi 26 octobre 2018, Salle de conférence, CNRS, 59 rue Pouchet, 75017 Paris.
  9. Blondel, M.  (2018) Participation à la table ronde des Journées d’étude / Workshop «Changements de perspective et mise en corps : Regards croisés en linguistique des langues des signes, multimodalité, art et cognition » -- “Embodied points of view: sign languages linguistics, multimodality, art and cognitive sciences in crossing perspectives” 19 & 20 avril 2018, Laboratoire SFL, CNRS, 59 rue Pouchet, 75017 Paris
  10. Blondel, M.  (2017) Participation à la table ronde : Le Corps Tympan. Samedi 28 janvier 2017 — 16h30 ; École d’art de Blois/Agglopolys, Blois.
  11. Blondel, M. & Boutora, L. (2016) “Langue(s) des signes : la syllabe en movement”, Colloque International/International conference « Syllabe et syllabation : théorie(s) et applications pédagogiques » 29 et 30 septembre, MSHS de l'Université de Poitiers <halshs-01689279
  12. Blondel M. (2016) Animation de la scène « Lecture et signes » du Festival de poésie Voix Vives de Sète, 22 juillet au 30 juillet 2016 : Lecture/débat ; Un poète et son traducteur en langue des signes http://www.voixvivesmediterranee.com/
  13. Blondel, M., et J. Châteauvert (2016) Commentaires et échanges sur Atelier de poésie en Langue des Signes Française animé par Jules Turlet. (video explicative/ https://www.youtube.com/watch?v=BqmmAvN508o&feature=youtu.be), mardi 19 juillet ISGS.
  14. Blondel, M., “Langues des signes : une question de modalité ? Regards croisés en linguistique” conférence invitée dans le cadre de la Session Langue écrite-parlée-signée »  JEP-TALN, Inalco, Paris, 4-8 Juillet 2016 halshs-01689280
  15. Blondel, M., (2016) « L’écrit-sms  en contexte de surdité » Conférence invitée dans le cadre du séminaire du laboratoire FoRell, Département de Sciences du Langage de l’Université de Poitiers, vendredi 22 janvier 2016.
  16. Blondel, M., Modératrice pour la « Video data in Spoken Language and Sign Language data session », CLARE 2015 International Research Workshop CLARe 2015 "Language Use in Later Life » 7, 8, 9 December 2015, University of Louvain (Louvain-la-Neuve, Belgium).
  17. Blondel, M., Modératrice de la Table ronde « Pour un dialogue art(s) et science(s) » lors de la Journée d’études du 13 novembre 2015 Traduire l’intraduisible ? Poésie et langue(s) des signes, Université Paris 8, Saint Denis.
  18. Blondel, M., Intervention lors de la 4è table ronde : Quels dispositifs d’appui et de soutien sur l’accessibilité des pratiques artistiques, culturelles et de loisirs ? dans le cadre des assises « droits culturels et citoyenneté : quelles politiques culturelles et d'éducation populaire ? » Rouen, les 16 et 17 octobre 2015
  19. Blondel, M., Modération de la Table ronde « La poésie vous fait signe » : Retour d'expérience sur des ateliers de poésie en langue des signes 7 octobre 2015 – ESPE Académie de Rouen
  20. Blondel, M., Présentation de la Tache de compréhension lors de la Présentation du projet européen SignMET, Outils d’évaluation des compétences langagières d’enfants en langue des signes, Journée d’études SignMET 2 octobre 2015
  21. Baumié B. & Blondel M. (2015) Co-animation de la scène « Lecture et signes » du Festival de poésie Voix Vives de Sète, 24 juillet au 1er aout 2015: Lecture/débat 
  22. Blondel, M. (2014) « Langues des signes / Langues vocales : Regards croisés en linguistique » Conférence invitée dans le cadre du séminaire du Département de Sciences du Langage de l’Université François Rabelais de Tours, organisé avec le soutien de l'UFR de Lettres et Langues, Jeudi 27 novembre
  23. Bogliotti Caroline - Marion Blondel - Laetitia Puissant « L’acquisition de la langue des signes et ses troubles » - Séminaire doctoral de MoDyCo, Paris Ouest Nanterre, 8 AVRIL 2014
  24. Participation à la Table ronde 3 : L’artiste professionnel en situation de handicap : formation, droits, reconnaissance. Lors de la Journée d'étude Spectacle vivant et handicap Quels enjeux ? Accessibilité, Pratiques artistiques et Médiation organisée par l’ESPE Rouen, Maison de l’Université de Rouen, Place Émile Blondel, 76821 Mont-Saint-Aignan le 26/03/2014.
  25. Participation à la table ronde « Des corpus, et après ? » lors de la Journée d’étude de l’ANR Creagest, « Enjeux pour la constitution d’un corpus moderne de Langue des Signes Française et de Gestualité coverbale : le projet Creagest » Samedi 23 novembre 2013, 9h30-17h Université Paris 8 Saint-Denis. Participants de la table ronde : Antonio Balvet, Marion Blondel, Guy Bouchauveau, Annelies Braffort, Jean-Louis Brugeille, Patrice Dalle, Aliyah Morgenstern, Alessio di Renzo et Giulia Petitta.
  26. Julie Chateauvert (UQAM, Montréal) et Marion Blondel (université Paris 8) Conférence-débat « la langue des signes et ses rapports à l’écrit et à la traduction », organisée par l’équipe pédagogique du master de traduction T3L et le groupe de recherche « Penser la traduction » (EA 1569, Transferts critiques et dynamique des savoirs, Paris 8) Jeudi 21 novembre 2013 
  27. Blondel M. (2011) « Tout linguiste n’est pas interprète, mais tout interprète est (au moins un tout petit peu) linguiste !», Journal de l’AFILS, Hors série n°1, Actes du colloque Les 30 ans de l'Association des interprètes en langue des signes Paris 8, 30 octobre 2009, ST DENIS, pp39-43.
  28. Blondel M. & Boutet D. (2011) « Annotation des langues des signes... et plus généralement de la gestualité humaine », Ecole thématique du CNRS sur l'annotation de données langagières organisée conjointement par les laboratoires CNRS LATTICE et MODYCO, 10 au 16  septembre 2011 à Biarritz.
  29. Blondel, M. (2011) « Mouvements de tête et tronc (bis) : étude exploratoire des relations entre structure informationnelle et prosodie ». Séminaire international « Multimodalité, description/analyse des LS, évaluations », Université Grenoble Stendhal les 20 et 21 octobre.
  30. Blondel & Gonac’h (2011) « Existe-t-il des sms 'pi-sourd' ? », dans le cadre des séminaires sud4science ;  Séminaire n° 3 : jeudi 21 avril 9h-13h : Contacts de langues, surdité, évolution des pratiques scripturales des SMS Conférence en ligne et interprétée en LSF http://msh-m.tv/spip.php?article349
  31. Blondel, Gonac’h, Ledegen, Seeli (2011) « Existe-t-il des sms 'pi-sourd' ? », Conférence à la Faculté des Lettres, 31 mai 2011 à St Denis de la Réunion.
  32. Blondel « Grandir dans les deux langues C'est l'histoire d'une toute petite bilingue... », Séminaire LSF organisé par Eric Lawrin à La Cité des Sciences, mai 2011.
  33. Blondel et Limousin « Prosodie des tout petits », conférence dans le cadre de la Formation continuée « Langue des signes », Faculté  Langues et littératures françaises et romanes Namur, 23 mars 2011.
  34. Blondel (2011) « Pourquoi les linguistes s’intéressent-ils aux langues des signes ? Introduction à la prosodie des LS ». Journée Nationale de l’Audition « Accessibilité et langue des signes française » Colloque organisé par SURDIPOLE En partenariat avec le Conseil Général de l’Oise
  35. Blondel (2009) « Tout interprète est (au moins un tout petit peu) linguiste... », Colloque Les 30 ans de l'Association des interprètes en langue des signes Paris 8, 30 octobre, St Denis.
  36. Blondel (2006) « This is not just playing with your hands : signed poetry and acquisition », conférence invitée lors de la II Week of Sign Languages at the Facultad de Filología y Geografía e Historia (Humanities Division) à Vitoria, Pays Basque, Espagne, 22 au 25 juin 2006.
  37. Blondel (2006) « Comptines / poésie enfantine dans les langues des signes : questions de linguistique et enjeux pédagogiques », dans le cycle des conférences sur la langue des signes aux facultés universitaires de Namur, le 11 mars 2006.
  38. Blondel (2004) « What does poetry in LSF tells us about syllable structure and modality ?”, communication orale, Communication invitée au Workshop « Modality effects on the Theory of Grammar : a cross-linguistic view from Sign Languages of Europe », (European Science Foundation) 14-18 novembre 2004, Barcelone.
  39. Blondel (2003) “Aspects rythmiques et ‘mélodiques’ des comptines dans les langues des signes ” le 7 février 2003, dans le cadre du cycle de conférences du Cercle Polivanov, INALCO.
  40. Blondel (2001) “Aspects phonémiques et prosodiques des langues des signes ”, conférence invitée, Journée d'études sur les langues des signes, organisée par le laboratoire J. Lordat, Université de Toulouse le 23 mars.
Lien sur HAL / Online publications