Florence ENCREVÉ

Thème / Theme
Sourds et langues des signes
Fonction / Position
Maître de conférences
Thèmes de recherche / Research themes

Traductologie, interprétation, traduction langue des signes française (LSF)/français

Didactique de l'interprétation et de la traduction langue des signes française (LSF)/français

Histoire de la langue des signes, des sourds et de l'interprétation et la traduction en langue des signes française (LSF)/français : XVIIIe-XIXe-XXe siècles

Enseignements / Teachings

L1 et L1 + Sciences du langage : Histoire des sourds et des langues des signes

M1 Interprétation LSF/français : Traduction écrite/méthodologie de la recherche

M2 Interprétation LSF/français : Interprétation de conférence vers le français/Interprétation de réunion/Recherche et préparation aux stages/Méthodologie de la recherche

M1 LISH, option LSF : Traduction écrite

M2 LISH, option LSF : Traduction écrite

Responsabilités / Responsabilities

Membre de la Commission de la recherche de l'Université Paris 8 depuis décembre 2021

Directrice adjointe de l'UFR Sciences du langage de l'Université Paris 8 de septembre 2018 à mars 2021

Administratrice provisoire de l'UFR de Psychologie de l'Université Paris 8 de décembre 2020 à mars 2021

Co-responsable du master Sciences du langage, parcours Interprétation LSF/français (avec Brigitte Garcia) depuis novembre 2010

Co-resposable du master Sciences du langage (avec Sandra Benazzo) depuis septembre 2019

Responsable de l'option LSF du master Traduction Inteprétation LISH depuis semptembre 2020

Reponsable des stages et référente stages du master Sciences du langage, parcours Interprétation LSF/français depuis novembre 2010

Membre du bureau du master Sciences du langage depuis septembre 2015

Membre du jury de licence depuis septembre 2015

 

Encadrement / Supervision

Encadrement de mémoires du Master Interprétation LSF/français

Encadrement de mémoires du Master LISH Traduction LSF/français

Encadrement de mémoires du master MEEF 2e degré LSF

Encadrement de mémoire de Master Didactique des langues

Publications représentatives / Representative publications

Cantin, Y. and Encrevé, F. (2022.) «  On the historicalness of sign languages ». Frontiers in Communication, Research Topic  “Sign Language Research Sixty Years Later: Current and Future Perspectives”, 7:801862. doi: 10.3389/fcomm.2022.801862 (https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2022.801862/full).

Burgat S., Encrevé, F., and Segouat, J. (2022). « French Sign Language/French Translation Studies in France: a Mini Review ». Frontiers in Communication, Research Topic  “Sign Language Research Sixty Years Later: Current and Future Perspectives”,  7:798268. doi: 10.3389/fcomm.2022.798268 (https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2022.798268/full).

Cantin, Y. and Encrevé, F. (2022.) « A History of Deaf and Hearing Interpreters in France from the High Middle Ages to the Present Day ». Christopher Stone, Robert Adam, Christian Rathmann and Ronice Müller de Quadros (dir.), The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpretation, Abingdon-on-Thames, Taylor and Francis: 61-75.

Encrevé, F., (dir.) (2021). Traductologie et langue des signes. Paris, Classique Garnier.

Cantin, Y., Encrevé, F., and L’Huillier, M.-T. (2019). « The Societal and Political Recognition of French Sign Language (LSF) in France: 1970–2018 ». Maartje De Meulder, Joseph J. Murray and Rachel McKee (eds). The Legal Recognition of Sign Languages Advocacy and Outcomes Around the World. Bristol, Multilingual Matters (http://www.multilingual-matters.com/display.asp?isb=9781788923996).

Encrevé, F. (2019). « L’incarnation des interprètes et des traducteurs LSF/français lorsqu’ils œuvrent vers la langue des signes ». Solange Hibbs, Adriana Şerban, Nathalie Vincent-Arnaud (dir.). Corps et traduction, corps en traduction, Limoges, Lambert-Lucas : 79-92.

Encrevé, F. (2015). « Le corps des sourds dans la société française du XXe siècle ». Revista inclusiones, I Coloquio franco latinoamericano de inverstigación en discapacidad Paris - Francia: 132-150 (https://revistainclusiones.org/index.php/inclu/article/view/2887).

Encrevé, F. (2014). « La langue des signes : perpétuelle "utopie" des sourds (XVIIIe-XXe siècles) ». Laurent Colantonio, Caroline Fayolle (dir.), Genre et utopie. Avec Michèle Riot-Sarcey. Saint-Denis, Presses universitaires de Vincennes: 157-180.

Encrevé, F. (2014). « Les spécificités historiques des formations d'interprètes LSF/français en France ». Double Sens, revue de l'association française des interprètes et traducteurs en langue des signes, n° 2: 7-18.

Cantin Y. & Encrevé, F. (2014). « La vision des "vaincus" : écrire l'histoire des sourds hier et aujourd'hui ». La nouvelle revue de l’adaptation et de la scolarisation, n° 64: 29-40.

Garcia, B. & Encrevé, F. (2013). « La langue des signes française ». Georg Kremnitz (dir.), Histoire sociale des langues de France. Rennes, Presses universitaires de Rennes: 619-629.

Encrevé, F. (2013). « La "famille" des sourds-muets face à l'idée de progrès au XIXe siècle ». Revue d'histoire du XIXe siècle, n° 46: 145-161.

Encrevé, F. (2012 ). Les sourds dans la société française au XIXe siècle. Idée de progrès et langue des signes. Grâne, Créaphis, 392 p. (Édition remaniée de ma thèse de doctorat.)

Bernard, A., Encrevé, F. & Jeggli, F. (2007). L'interprétation en langue des signes. Paris, PUF.

Valorisation de la recherche / Science outreach

Participations à des conférences

Encrevé Florence, 2022, Médiathèque de la Canopée, Paris, 21 avril 2022, table ronde « Numok 2022 : les avatars en 3D : le futur de la langue des signes ? » Participation à la discussion sur la traduction automatique et les avatars en LSF (avec Rémi Brun, David Ohana, Ronit Laquerrière Leven et Aliza M’Sika), https://bibliotheques.paris.fr/numok/doc/QUEFAIRE/15830 (consulté le 20 juillet 2022).

Encrevé Florence, 2021, Institut national de jeunes sourds de Paris (Sourdland), 9 octobre 2021, table ronde L’art d’écrire en LSF et la traduction littéraire FR-LSF, participation à la discussion commune sur la littérature sourde et la traduction (avec Victor Abbou, Marlène Varnerin et Ludovic Ducasse), https://art-sign.org/evenements/sourdland/sourdland-3 (consulté le 20 juillet 2022). 

Encrevé Florence, 2019, Médiathèque de la Canopée, Paris, 24 septembre 2019, rencontre Inclusion et communautarisme : les Sourds dans la société, participation à la discussion commune sur les sourds et leur histoire (avec Angélo  Frémeaux et Aurélien Mancino) : https://www.youtube.com/watch?time_continue=16&v=ij2DOv1Cp-c&feature=emb_title (consulté le 20 juillet 2022).

Encrevé Florence, 2018, Fédération nationale des sourds de France (29e congrès national), Eragny-sur-Oise, 19 octobre 2018 : « Histoire de l’éducation des sourds (XIXe-XXe siècles) », conférence : https://www.dls95.com/programmes-congres (consulté le 20 juillet 2022). 

Encrevé Florence, 2018, École des hautes études en sciences sociales, Paris, 10 janvier 2018 : « Écrire l’histoire des sourds. Enjeux linguistiques et épistémologiques. Partie II », participation au séminaire Les Deaf Studies en question (participation à la discussion commune sur l’histoire des sourds avec Fabrice Bertin, Yann Cantin, Angelo Frémeaux, Mike Gulliver et Soline Vennetier) : https://enseignements-2017.ehess.fr/2017/ue/2390/ (consulté le 20 juillet 2022). 

Encrevé Florence, 2017, Fédération nationale des sourds de France (secteur étudiant), Paris, 16 décembre 2017 : « Interpréter la terminologie à l’université », conférence (pas de lien trouvé sur internet). 

Encrevé Florence, 2016, Institut de jeunes sourds La Malgrange, Nancy, 16 septembre 2016 : « Histoire de l’éducation bilingue appliquée aux sourds en France du XVIIIe siècle à nos jours », conférence : https://www.institut-malgrange.fr/dev3/actualite/second-cycle-de-conferences-bilinguisme (consulté le 20 juillet 2022). 

Encrevé Florence, 2016, Institut national de jeunes sourds, Metz, 11 mars 2016 : « Histoire de l’éducation des sourds – rôle des Instituts nationaux », conférence : https://www.youtube.com/watch?time_continue=130&v=PgNHcSMNH-Q&feature=emb_title (extrait : 2:04 à 2:10, consulté le 20 juillet 2022)).

Encrevé Florence, 2015, Assemblée nationale, Paris, 29 septembre 2015 : « Histoire de la langue des signes française », conférence (pas de lien trouvé sur internet).

Encrevé, F. (2013). Association Culture et langue des signes Ferdinand Berthier, Louhans : 9 novembre 2013 : « L'action politique de Ferdinand Berthier en faveur des sourds et de la langue des signes (1834-1868) », conférence : https://www.musee-sourds-louhans.fr/informations/evenements/an-2013/.

Encrevé Florence, 2013, Musée d'art et d'histoire Guy Baillet, Langres, 19 octobre 2013 : « L'influence de la science sur la langue des signes au XVIIIe siècle », conférence (pas de lien internet trouvé).

 

Participations à des émissions audiovisuelles

 

 

Entretiens dans la presse écrite en ligne

- Caroline Vinet, 2020, « Avec le coronavirus, la percée de la langue des signes à la télévision », State.fr article paru le 13 avril 2020 : entretien avec Rachel Fréry et Florence Encrevé sur les interprètes (http://www.slate.fr/story/189426/coronavirus-pandemie-confinement-langue-des-signes-lsf-television-interpretes-acces-information-sourds).

- Anne Meyer, 2015, « La langue des signes, une “langue de la République” qui peine à trouver sa place », Agence France presse, le 18 février 2015, entretien avec Stéphan Barrère, Brigitte Garcia et Florence Encrevé sur l’histoire de la langue des signes, repris par plusieurs médias : L’Express (https://www.lexpress.fr/actualites/1/societe/la-langue-des-signes-une-langue-de-la-republique-qui-peine-a-trouver-sa-place_1652734.html), Le Point (https://www.lepoint.fr/societe/la-langue-des-signes-une-langue-de-la-republique-qui-peine-a-trouver-sa-place-18-02-2015-1905976_23.php), Handicap.fr (https://informations.handicap.fr/a-langue-signes-republique-7517.php), Le Télégramme (https://www.letelegramme.fr/_amp/934/20150219-1010530934.php),  Le Quotidien (https://lequotidien.lu/culture/la-langue-des-signes-peine-trouver-sa-place-en-france/).

 

Liste complète des publications / Publication list

Ouvrage individuel

Encrevé, F. (2012). Les sourds dans la société française au XIXe siècle. Idée de progrès et langue des signes. Grâne, Créaphis, 392 p. (Édition remaniée de ma thèse de doctorat.)

 

Ouvrage en collaboration

Bernard, A., Encrevé, F. & Jeggli, F. (2007). L'interprétation en langue des signes. Paris, PUF.

 

Édition scientifique

Encrevé, F. (dir.) (2021). Traductologie et langue des signes. France. Editions Classiques Garnier.

Encrevé, F. (dir.) (2011b). « Actes du colloque Les 30 ans de l'association français des interprètes en langue des signes. 29-30 octobre 2009 ». Le journal de l'Afils, hors-série n° 1.

 

Ouvrages collectifs avec comité de lecture (participation)

Encrevé, F. (sous presse). « L’approche sémiologique et la profession d’interprète langue des signes française/français depuis 2000 ». Stéphanie Gobet et Marie-Anne Sallandre (dir.), Vingt ans de recherches sur les langues des signes, Limoges, Lambert-Lucas.

Encrevé, F. (sous presse). « L’Institution des sourds-muets de Paris, les sourds et la norme médicale au XIXe siècle ». Alexis Karacostas (dir.), L’Institut national de jeunes sourds de Paris, Grâne, Créaphis.

Encrevé, F. (2022). « Sur les lèvres. Septembre 1880 », Sonia Bledniak, Isabelle Matamoros et Fabrice Virgili (dir.), Chroniques de l’Europe, Paris, CNRS éditions: 132-133 (https://www.cnrseditions.fr/catalogue/histoire/chroniques-de-l-europe/).

Cantin, Y. and Encrevé, F. (2022). « A History of Deaf and Hearing Interpreters in France from the High Middle Ages to the Present Day ». Christopher Stone, Robert Adam, Christian Rathmann and Ronice Müller de Quadros (dir.), The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpretation, Abingdon-on-Thames, Taylor and Francis: 61-75.

Encrevé, F. (2021). « Transferts de personne en interprétation langue des signes française/français ». Florence Encrevé (dir.), Traductologie et langue des signes, Paris, Classiques Garnier: 49-63.

Cantin, Y., Encrevé, F., and L’Huillier, M.-T. (2019). « The Societal and Political Recognition of French Sign Language (LSF) in France: 1970–2018 ». Maartje De Meulder, Joseph J. Murray and Rachel McKee (eds), The Legal Recognition of Sign Languages Advocacy and Outcomes Around the World. Bristol, Multilingual Matters (http://www.multilingual-matters.com/display.asp?isb=9781788923996).

Encrevé, F. (2019). « L’incarnation des interprètes et des traducteurs LSF/français lorsqu’ils œuvrent vers la langue des signes ». Solange Hibbs, Adriana Şerban, Nathalie Vincent-Arnaud (dir). Corps et traduction, corps en traduction, Lambert-Lucas: 79-92.

Burgat, S. & Encrevé, F. (2015). « Écrire pour traduire : enjeux et formation universitaire des interprètes-traducteurs en langue des signes française (LSF)/français ». In Beaudet, C. & Rey, V. (dir.), Écritures expertes en questions. Aix-en-Provence, Presses universitaires de Provence: 291-300.

Encrevé, F. (2014). « La langue des signes : perpétuelle "utopie" des sourds (XVIIIe-XXe siècles) ». Laurent Colantonio, Caroline Fayolle (dir.), Genre et utopie. Avec Michèle Riot-Sarcey. Saint-Denis, Presses universitaires de Vincennes: 157-180.

Garcia, B. & Encrevé, F. (2013). « La langue des signes française ». In Kremnitz, G. (dir.), Histoire sociale des langues de France. Rennes, Presses universitaires de Rennes: 619-629.

 

Articles dans revues internationales avec comité de lecture

Cantin, Y. and Encrevé, F. (2022). «  On the historicalness of sign languages ». Frontiers in Communication, Research Topic  “Sign Language Research Sixty Years Later: Current and Future Perspectives”, 7:801862. doi: 10.3389/fcomm.2022.801862 (https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2022.801862/full).

Burgat, S., Encrevé, F. and Segouat, J.( 2022). « French Sign Language/French Translation Studies in France: a Mini Review ». Frontiers in Communication, Research Topic  “Sign Language Research Sixty Years Later: Current and Future Perspectives”,  7:798268. doi: 10.3389/fcomm.2022.798268 https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2022.798268/full

Encrevé, F. (2019). Traduction en portugais brésilien par Rosemeri Bernieri de Souza: « A "família" dos surdos-mudos face à ideia do progresso no século xix - The "family" of deaf-mutes facing the idea of progress in the nineteenth century », Moara, Revista Electrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras Universidade Federal do Pará, n° 51, jan-jul 2019: 261-282 (https://www.periodicos.ufpa.br/index.php/moara/article/view/7347).

Encrevé, F. (2015). « Le corps des sourds dans la société française du XXe siècle ». Revista inclusiones, I Coloquio franco latinoamericano de inverstigación en discapacidad Paris - Francia: 132-150 (https://revistainclusiones.org/index.php/inclu/article/view/2887).

Encrevé, F. (2015). « Le regard de la société française sur les sourds du XIXe au XXIe siècles : idée de progrès versus langue des signes ». Revista Pasajes, n° 1, julio-diciembre 2015: 20-36 (https://revistapasajes.site/2015/11/ejemplar-1/).

Encrevé, F. (2014). « Les spécificités historiques des formations d'interprètes LSF/français en France ». Double Sens, revue de l'association française des interprètes et traducteurs en langue des signes, n° 2 : 7-18.

Cantin Y. & Encrevé, F. (2014). « La vision des "vaincus" : écrire l'histoire des sourds hier et aujourd'hui ». La nouvelle revue de l’adaptation et de la scolarisation, n° 64 : 29-40.

Encrevé, F. (2013). « La "famille" des sourds-muets face à l'idée de progrès au XIXe siècle ». Revue d'histoire du XIXe siècle, n° 46 : 145-161.

Encrevé, F. (2011). « Sourds et médecins au XIXe siècle : deux regards opposés sur la surdité ». Empan, n° 83 : 26-31.

Encrevé, F. (2011). « De l'abbé de l'Épée à l'abbé Tarra. La conversion des ecclésiastiques catholiques à la méthode orale dans l'éducation des sourds (1760-1880) ». Revue d'histoire de l'Église de France, n° 238 (t. 97) : 103-120.

Encrevé, F. (2008). « Réflexions sur le congrès de Milan et ses conséquences sur la langue des signes française à la fin du XIXe siècle ». Le Mouvement Social, n° 223 : 83-98 (http://www.cairn.info/revue-le-mouvement-social-2008-2-page-83.htm).

Encrevé, F. (2004). « L’évolution de l’interprétation en langue des signes française du milieu duXVIIIe siècle à nos jours », Surdités, n° 5-6 : 121-135.

Traductions de la langue des signes française vers le français

Encrevé, F. (2011). Traduction de Morel, A. « L'interprétariat en LSF et les sourds ». Le journal de l'Afils. Actes du colloque Les 30 ans de l'association français des interprètes en langue des signes, hors-série n° 1 : 14-15.

Encrevé, F. (2011). Traduction de Mimoun, R. « Le mouvement ayant abouti au métier d'interprète ». Le journal de l'Afils. Actes du colloque Les 30 ans de l'association français des interprètes en langue des signes, hors-série n° 1 : 21-24.

 

Traduction du français vers la langue des signes française

Encrevé, F. (2013). Traduction de Encrevé, F. (2012). Les sourds dans la société française au xixe siècle. Idée de progrès et langue des signes. Grâne, Créaphis. (Introduction, chapitres 1, 2, 3, conclusion).

 

Communications dans colloques nationaux et internationaux

Communications avec actes

Encrevé, F. (2014). « Gérando et les professeurs sourds de l'Institution des sourds-muets de Paris au début du XIXe siècle ». In Chappey, J.-L., Christen, C., Moullier, I., Joseph-Marie de Gérando (1772-1842). Connaître et réformer la société, Actes du colloque « Observer, normaliser et réformer la société du premier XIXe siècle - Joseph-Marie de Gérando (1772-1842) au carrefour des savoirs. Lille, 31 mai-1er juin 2012 ». Rennes, Presses universitaires de Rennes, 341 p. : 157-166.

 

Communications sans actes encore parus

Encrevé, F. et Perini, M. (2019). « Un costume trop étroit ? De la difficulté des langues à dénommer les réalités », Colloque De la portée d’un mot nouveau : l’audisme pratiques, savoirs et changement social, École des hautes études en sciences sociales, Paris, 9-10 juillet 2019

Burgat, S. et Encrevé, F. (2018). « Interprètes entre une langue vocale et une langue des signes : un bilinguisme de troisième type ?», IIIes rencontres interdisciplinaires franco-brésiliennes 29, 30, 31 octobre, 2 novembre 2018, Colloque Surdité et typologie des langues. Quelles implications didactiques ? Université Paris 8, 29-30 octobre 2018

Encrevé, F. (2017). « Transferts de personnes en interprétation LSF/français ». Premier congrès mondial de traductologie, Colloque organisé par la Société française de traductologie (Université Paris-Nanterre), la SEPTET, Société d’études des pratiques et théories en traduction (SEPTET, société de spécialité de la SAES), le laboratoire Modèles-Dynamiques-Corpus (MoDyCo, UMR 7114, Université Paris-Nanterre), le Centre de recherches anglophones (CREA, EA 370, Université Paris-Nanterre), Nanterre, 10-14 avril 2017.

Encrevé, F. (2014). « L'écoute de l'interprète en langue des signes, une pratique linguistiquement et historiquement spécifique ». Techniques du son et professions de l'écoute. Perspectives historiques. Journées d'études organisée par l'École des hautes études en sciences sociales, Paris, 30-31 octobre 2014 (https://www.youtube.com/watch?v=pkAc_kmdw9g).

Encrevé, F. (2014). « Le corps des sourds dans la société française (XIXe-XXe siècles) ». Ier colloque franco-latino-américain de recherche sur le handicap. Colloque organisé par le programme « Handicaps et sociétés » de l'École des hautes études en sciences sociales et par l'Institut national supérieur de formation et de recherche pour l’éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés, Paris, 10 juillet 2014.

Encrevé, F. (2013). « Deaf people history and the evolution of French society since the eighteenth century : idea of progress and sign language », Perspectives on Deafness in Eighteenth- to Twentieth- Century France and Russia. Workshop organisé par le Max Planck Institute for the History of Science, Berlin, 13 décembre 2013.

Encrevé, F. (2012). « Les enjeux de l'écriture de l'histoire des sourds du début du xixe siècle à nos jours ». Deaf Studies, Deaf History, quelles épistémologies ? Colloque organisé par l'École des hautes études en sciences sociales, Paris, 26-27 novembre 2012.

Encrevé, F. (2009). « L'histoire de la langue des signes au XIXe siècle : conséquences sur sa présence actuelle à l'Université ». In Le Bihan, H. & Sauzet, P. (dir.), Les langues de France et l’université. Actes du colloque organisé par l’AULF (Association universitaire des langues de France) et le CRBC (Centre de Recherche Bretonne & Celtique, Brest), Rennes, 26-27 juin 2009.

 

Poster

Cantin, Y., Burgat, S., Encrevé, F. et Garcia, B. (2017). « Interpreters in sign language: the advantages of a multidisciplinary training ». 2017 Symposium on Signed Language Interpretation and Translation Research, Washington, Gallaudet University, May 2017.

 

Articles sur site internet

Encrevé, F. (2013). « Ferdinand Berthier, le "Napoléon des sourds-muets" », La Noétomalalie historique, (http://noetomalalie.hypotheses.org/202).

Encrevé, F. (2004). « Historique du métier d’interprète en langue des signes française/français ». site internet de l’association Sitcom, rubrique Interprétariat/traduction (http://asso.proxiland.fr/sitcom/default.asp?a=593&b=).

 

Communications dans des séminaires de recherche

Encrevé, F. (2023). "Les langues non verbales et leur histoire". Participation à une table ronde (avec Yann Cantin et Laura Capelle), Ecole normale supérieure, Paris.

Encrevé, F. (2022). "Traductologie et langue des signes". Participation au séminaire de recherche Les Deaf Studies en question (communication avec Aurélia Nana Gassa Gonga), École des hautes études en sciences sociales, Paris.

Encrevé, F. (2019). "Quest-ce qu'une histoire sourde ?" Participation à une table ronde (avec Yann Cantin et Arnaud Houtte). Centre des monuments nationaux, Panthéon, Paris.

Encrevé, F. (2018). "Écrire l’histoire des sourds. Enjeux linguistiques et épistémologiques". Partie II. Participation au séminaire de recherche "Les Deaf Studies en question", École des hautes études études en sciences sociales, Paris.

Encrevé, F. (2014). "Les deux Sociétés centrales des sourds-muets au XIXe siècle : deux visions de la surdité et de la langue des signes". Communication dans le séminaire de recherche "Surdité et langue des signes", École des hautes études en sciences sociales, Paris.

Burgat, S. et Encrevé, F. (2014). "Les recherches traductologiques sur la langue des signes ont-elles leur place en sciences du langage ?". Communication dans le séminaire de recherche "Langues des signes et gestualité" de l'UMR 7023, Paris.

Encrevé, F. (2013). "La famille des sourds-muets (1830-1870)". Séminaire Surdité et langue des signes. Communication dans le séminaire de recherche "Surdité et langue des signes", École des hautes études en sciences sociales, Paris.

Encrevé, F. (2009). "Ferdinand Berthier et la "nation sourde" au XIXe siècle". Communication dans le séminaire "Religion et Révolution française : histoire et mémoire (XVIIIe-XIXe siècle) -CARE-EHESS, Paris.

Encrevé, F. (2008). L'interprétation en langue des signes : la construction d'un métier. Perspective historique . Communication dans le séminaire "Interprétation et santé mentale". École des hautes études en sciences sociales, Paris.

 

Direction de revue :

2014-2016 : fondatrice et co-rédactrice en chef (avec Sandrine Burgat) de Double Sens, la revue scientifique internationale à comité de lecture de l'Association française des interprètes et traducteurs en langue des signes : http://www.afils.fr/publications/liste/revues/

 

 

Lien sur HAL / Online publications