Séminaire SLS : Irène Strasly

18
nov.
2024.
14h00
16h00
Séminaire SLS : Irène Strasly, université de Genève : Gestion de la terminologie médicale dans la traduction du français écrit vers la langue des signes française de Suisse romande : le corpus BabelDr

Conférence de Irène Strasly   

Le projet BabelDr est une collaboration entre les Hôpitaux Universitaires de Genève (HUG) et la Faculté de traduction et d’interprétation (FTI) de l’Université de Genève. Ce projet vise à développer un système de traduction de phrases fixes pour faciliter le triage des patients non francophones aux urgences des HUG. À partir de 2017, une version en langue des signes française de Suisse romande (LSF-SR) a été créée sous forme de vidéos, grâce au travail d’une équipe dirigée par Irene Strasly.

La traduction de la terminologie médicale du corpus a présenté des défis dès le début du projet. La présentation du 18 novembre se penche sur une recherche-action (R-A) menée par Irene Strasly pour améliorer progressivement les traductions en LSF-SR entre 2017 et 2023. Elle retrace les trois cycles de cette R-A, et se concentre sur : 1) la gestion de la terminologie médicale au sein de l’équipe entre 2017 et 2020 ; 2) les retours de la communauté sourde sur les traductions, en particulier sur la terminologie médicale, recueillis en 2020 lors de focus groupes ; et 3) l’intégration de la terminologie médicale du corpus dans un programme de traduction pour étudiant-es sourd-es à la FTI, où les traductions ont été poursuivies en 2022.

La présentation se conclut par des recommandations pour celles et ceux qui souhaitent entreprendre des projets similaires et soulève des questions ouvertes pour orienter les recherches futures.

 

 

Interprété en LSF